アメリカ特許訴訟:英文明細書翻訳ミスで無効になってしまった請求項
英文翻訳にあたり、正確かつ的確な翻訳をしなければ、請求項の範囲が弱く危険があるので注意が必要です。今年秋の米国連邦巡回控訴裁判所の判決でこれが改めて示されました。
英文翻訳にあたり、正確かつ的確な翻訳をしなければ、請求項の範囲が弱く危険があるので注意が必要です。今年秋の米国連邦巡回控訴裁判所の判決でこれが改めて示されました。
米国特許商標庁は本年9月16日に、新型コロナウイルスに関連する特許仮出願(provisional patent application)につ...
米国特許商標庁(USPTO)は、2020年5月27日付で、コロナウイルス救済・救済・経済安全保障法(CARES法)に基づき、特定の特許関...
恵泉グループにおいては、米国のスタンダードに基づいて、早くからクラウドによる案件、会計、総務管理システムが完備されており、米国フィラデルフィ...
米国では日本と違い、一度放棄になった特許・出願の復活が可能です。また、手続きも比較的簡単なので、何らかの理由で過去に拒絶理由通知に応答しなか...
Keisen Associatesの採用情報を更新しました。ご応募お待ちしております! -------------------...
2022年7月現在募集は終了しました。 弊所は、米国フィラデルフィアに本拠を置く知財専門の米国の特許事務所です。我々のフィラデルフィ...
例1:米国のNY州のレストランの商標の場合 1.連邦登録 2.州登録
計算結果です。 a= b= c= H= W= ...
箱のサイズから必要な包装用紙のサイズを計算します。各辺の長さを入力してください。 各辺の長さを入力して...